“雞咁腳走”英文喺咩?

Chickenout_ig

中國俗語有句話“雞咁腳走”,取笑人膽怯時“縮沙”,為何是“雞咁腳走”,而不是“豬咁腳走”、“馬咁腳走”?

中文很多時由英文口語變化過來,就好像“地厘蛇果”,其實由Delicious 演化做“地厘蛇”,意思是好吃的水果,現泛指紅蘋果。“雞咁腳走”很可能源自諺語chicken out ,意思是某人因為害怕而臨陣退縮,或不去做某件事,帶有貶抑意味,暗示人家是膽小鬼。

Share