"At the drop of a hat" 英文諺語點解?

atthedropofhat_IG

你是「畢加思索派」嗎?做事灑脫、说话敏捷 ,絕不冥思苦想。

 

At the drop of a hat 這個地道英語,形容這類人絕對貼切不過﹗字面看以為形容大頭蝦,經常掉東西,但絕不要誤會﹗這是指人做事不加思索,毫不猶豫。有時不加思索,是正面的;但偶有的不加思索,也會有反面效果。例如:Mary is so emotional, she’ll start crying at the drop of a hat.

Share