如果話人go bananas,是叫人食蕉,還是買蕉?

rendered
眾所周知,banana 是香蕉,如果話人go bananas,是叫人食蕉,還是買蕉?兩者都不是。這跟香蕉完全無關。

猴子最愛的水果就是香蕉,當猴子見到香蕉,會是什麼反應?就是興奮得像發瘋一般又叫又跳,go bananas 這個俗語的誕生就是因此而來。這形容人焦急煩躁而情緒失控,發瘋、抓狂、歇斯底里的超級激動。(切記 banana 後面必須加上 “s” )
例句:The whole city went bananas over the games of the Avengers .

牛油的味道又香又滑,Butter up sb 是指在某人身上塗上牛油嗎?

rendered
牛油的味道又香又滑,Butter up sb 是指在某人身上塗上牛油嗎?

想起在中文諺語中,形容也甚相似,亞洲人用“鞋油”比喻,西方國家則用“牛油”來形容。這跟中文諺語“擦鞋”意思一樣,也是刻意討好或取悅別人,從而希望得到有利的回報,直接說就是拍馬屁,巴結對方給自己留一個好印象。中文成語中,阿諛奉承也就是相同意思。

「我們這部“死”衣機,有快“死”功能,輕觸式按掣,10分鐘就可快“死”…」

rendered
在百貨公司裡,聽到有個粵語推銷員,用半咸半淡的普通話落力地向客人推銷貨品。有趣是,他一邊說,圍著的客人就越來越多,而且笑聲也越大……

「我們這部“死”衣機,有快“死”功能,輕觸式按掣,10分鐘就可快“死”;而且有乾“死”功能,家中的毛公仔也可一起乾“死”,既方便又快捷。這部新款更特設手“死”功能,揉“死”令你更方心,衣物不用變形……

大家捧腹大笑,卻沒一個真正買家,願意購買這部新款“死”衣機。

因為大家要買的是洗衣機 ( xĭ yī jī ),不是“死”衣機 ( sĭ yī jī )。

你身邊有 doubting Thomas 嗎?這尤指一類特別性格的人……

rendered
你身邊有 doubting Thomas 嗎?這尤指一類特別性格的人……

大家認識耶穌十二門徒之一的多馬 (Thomas)?典故來自聖經,多馬聽聞耶穌復活了,立即表示不信,表示:「除非我看見他雙手的釘痕,把手指探進釘痕,又用手探進他的肋旁,不然我絕不相信。」

多馬懷疑的態度,正是A doubting Thomas的意思,這泛指多疑的人,以及傲慢而一貫抱持懷疑態度的人。

白象歷來被視為神聖之物,White elephant引申指什麼呢?

rendered
白象歷來被視為神聖之物,擁有很高的地位,象徵國家昌盛。白象不用作苦工,而且可在皇家白象園,吃的是從附近果園送來的新鮮水果,生活得悠閑自得。

據說白象非常尊貴,被認為是國王的私有財產,但飼養白象需要很高昂費用來維持,但卻難有巨大經濟效益的資產,所以White elephant後來引申指「累贅、負擔」,尤指大而無用及無價值的東西。

你有朋友是「爛瞓豬」嗎?

rendered
你有朋友是「爛瞓豬」嗎?鬧鐘吵不醒、電話響停不到、扣門聲也沒當一回事?
稱呼這些「爛瞓豬」的朋友,普通話正確點講?這當然不是làn … zhū﹗

貪睡的人,我們普通話稱他是瞌睡蟲(kē shuì chóng)。這源自中國神話,一種能使人昏睡的小蟲;飛進人耳朵裡後,人便會進入睡眠。這比喻貪睡的人,亦指愛打瞌睡的人(含譏諷意)。

賞月vs想月

rendered
中秋節快到,想約朋友一起賞月,普通話怎樣說?是(A) xiăng yuè還是 (B) shăng yuè

(A) xiăng yuè 想月
(B) shăng yuè 賞月

記得約朋友時,要發sh聲調的shăng yuè。

另外,約人的「約」是yuē或是yuè?
原來「約」跟「月」的聲母和韻母相同,只有音調的差別,「約」是第一聲,「月」是第四聲。

想約朋友一起賞月,不妨一起練習下吧﹗

Push the envelope究竟是什麼意思呢?

rendered
殲-16戰機為海軍航空兵所研發的一款新型多用途戰機,有報導指中國空軍悄悄加入新的殲-16戰機是“push the envelope”(China’s air force quietly adds new J-16 fighter jets to ‘push the envelope’),這究竟是什麼意思呢?

相信大家都熟悉envelope這個詞,知道是“信封”的意思。但push the envelope這個用語中,envelope可不是信封的意思。它是個技術性的詞彙,專指機械或其它設備的性能的技術範圍。push the envelope是指超越其性能範圍,即是挑戰極限。

Being kept in the dark 是什麼意思呢?

rendered
早前港鐵紅磡站醜聞引發人事風暴,沙中線工程紅磡站月臺擴建工程被揭剪鋼筋事件,至今已擾釀2個多月。港鐵主席馬時亨曾兩次向特首林鄭月娥提辭職,惟獲挽留,指留底是因為責任心。

在記者會上,馬時亨指出管理層被蒙在鼓裏,並用了kept in the dark作比喻,紅磡站鋼筋接駁位造假、土瓜灣站有鋼筋被削走,都是經傳媒揭發,港鐵管理層才知悉問題。
Being kept in the dark 正如馬時亨說的被蒙在鼓裡,對整件事情毫不知情。

我很希望知道貴公司「臘腸」是怎樣?

rendered
來自上海的陳經理來到你公司洽談合作項目,身為開發部經理,你負責招待同歡迎這位貴賓。
當你先介紹公司的發展項目時,表示:「「我公司對發展上海分部的“臘腸”很堅定,在未來三年會在中國投資5,000萬港元。我也很希望知道貴公司臘腸是怎樣?」

陳經理莫名其妙地說:「我公司是投資科技產業的,對投資臘腸沒有什麼興趣啊!」

原來,你把“立場”( lì cháng )讀成了“臘腸” ( là cháng )。