王媽媽表示:想要sì gě ér zĭ (四個兒子)…

rendered
王媽媽已育有三個女兒,朋友們笑說王媽媽真好福氣。
在市場上,王媽媽碰到多年沒見的舊同學。
舊同學問:會不會多追一個兒子?
王媽媽表示:想要sì gě ér zĭ
舊同學十分驚訝道:三個女兒,加sì gě ér zĭ,我真佩服你﹗
此時王媽媽連忙解釋:不是sì gě ér zĭ (四個兒子),是
shì kě ér zhĭ (適可而止) 才真。哈哈哈……

The sky is the limit 「天空是極限」究竟是什麼意思?

rendered
The sky is the limit
「天空是極限」究竟是什麼意思?浩瀚的天空從來沒有界限,無邊無際,那怕你走到天涯海角,抬起頭也是一遍蔚藍。

這引申就是指沒界限的意思,後來這比喻到其他領域,就是有無限的發展空間。如果別人誇獎你某一些造詣The sky is the limit ,即指你前途無量,一切皆有可能。

這鼓勵的說話真有意思,相信朋友聽到也會雄心萬丈。

例句:With the development of artificial intelligence and machine learning, the sky is the limit.

萬聖節快到,你知道Halloween這字的典故嗎?

rendered
萬聖節快到,你知道Halloween這字的典故嗎?
這源為「All Hallows’ Evening」的縮寫,意思是萬聖節的前夜,在每年的10月31日晚慶祝,流行於美國、加拿大、澳大利亞、紐西蘭等地。當晚小孩會穿上化妝服,戴上面具,逐家逐戶收集糖果,不給糖果的就搗蛋。這就是小孩們跟你的拜候口號 “Trick or treat”

Trick or treat起源於愛爾蘭,愛爾蘭異教徒們相信在萬聖節前夜,鬼魂會群聚在住家附近,並接受設宴款待。於是他們會在屋子的前後放一些食品,久而久之,這個傳統就延續下來。

今年,你會穿什麼萬聖節的服裝參加化妝舞會?
是中世紀的吸血鬼(Vampire)、山谷狼人(Werewolf)、明清民間傳說的僵屍(Zombie),或是古埃及木乃伊(Mummy) 。

Be no slouch 是什麼意思?

rendered
Slouch解作沒精打采、垂頭喪氣的懶散姿態,但若在slouch 前面加上no 字,其意思就180 度倒轉了。

正如負負得正,朋友話你 “You’re no slouch when it comes to organizing parties”就是讚你在行或擅長籌辦派對,能勝任的意思。

睡覺 (shuì jiào) 一碗多少錢?

rendered
南方人來到北京一家小吃店,對女服務員說:shuì jiào 一碗多少錢?
女服務員神色大變,找來另一位男服務員招待他。
男服務員來到,南方人不耐煩再問:shuì jiào 一碗多少錢?
男服務員低頭笑道:我們店子出名的是shuĭ jiăo,你要買shuĭ jiăo還是shuì jiào?

水餃普通話的發音分別是第3 聲調,而睡覺則是第4 聲調:
水餃shuĭ jiăo
睡覺shuì jiào

如果發錯音,就變成“睡覺一晚”,而不是“水餃一碗”,你說多尷尬呢﹗

Take off 除了指飛機起飛,還有什麼意思?

rendered
Take off 總所周知指飛機起飛。
例句:Uber hopes to start a flying taxi service by 2023 after it announced an electric vertical takeoff and landing concept.

在《Live 互動英語》雜誌,介紹美國女演員、歌手Selena Gomez時,也引用了Take off 形容她的歌唱事業。“She signed a record deal at age 16, and her singing career took off” 這裡指的Take off,正是我們廣東話經常說的事業起飛,比喻突然走紅、成功,或大受歡迎。

請問「賤男」(jiàn nán) 多少錢?

rendered
媽媽今天去花墟,見到劍蘭開得特別盛放,於是打算買幾束襯托其他的鮮花。

媽媽問:「請問jiàn nán多少錢?」
老闆氣得大喝一聲:「什麼?你叫我jiàn nán……」
媽媽指著劍蘭,不好意思再問道:「我是想買jiàn nán,可給我兩束嗎?」
老闆破涕為笑:「這裡沒有「賤男」jiàn nán ,只有「劍蘭」jiàn lán 」

大家買花時,記得是「劍蘭」jiàn lán,不要發錯N音,免得一開口就罵人。

有報導以All hands on deck 為題,將雙手放在甲板上,跟颶風甚麼關係?

rendered
早前,超強颱風「山竹」吹襲香港,政府多謝廣大市民做好防風措施,配合各部門的預防、應急及救援。有報導以All hands on deck 為題,將雙手放在甲板上,跟颶風甚麼關係?

這俚語源自十九世紀,在航海艦上,當有緊急突發狀況時,船長就會命令全體人員到甲板上集合待命。All hands 即指總動員, 在緊急情況下一起幫忙,完成某個任務,特別是短期內要把任務完成。

所以該報導是指,政府會投入一切所需資源,務求可盡快回復社會正常運作。

sore是指酸痛,十隻手指,一隻腫起來伸出外面,這比喻什麼呢?

rendered
sore是指酸痛,十隻手指,一隻腫起來伸出外面,這比喻什麼呢?

要是你的大拇指受了傷,用紗布包紮起來,這當然會引起旁人的注意。這引申指在某種情況下,一個人如跟別的行為有差異,就會顯得很突出。

但這種「特別突出/與眾不同」常含貶義,就是格格不入的意思。

「請問最近的妓院(jì yuàn)在哪?我急著呢﹗」他想問的是什麼呢?

rendered
提到普通話發音的笑話,大家總有說不完的笑料……

有次我去台灣旅行,在酒店大堂等候期間,看到有個穿西裝的大帥哥提著公事包,匆匆忙忙走向服務台問:「請問最近的妓院(jì yuàn)在哪?我急著呢﹗」

服務員尷尬地回答:「對不起先生,我們這裡沒有提供這種服務,也不知哪裡有你要的服務。」

大帥哥繼續追問:「你們有地圖嗎?快幫忙看看妓院(jì yuàn)在哪?」

服務員仍禮貌地回應:「地圖也沒可能有妓院(jì yuàn)的位置。」

大帥哥百思不得其解之際,另一服務員問他:「先生,你是想找捷運(jié yùn)嗎?」

最後大帥哥才學會了正確的發音,原來他想問的是捷運 (jié yùn)。